Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ブラジルのポルトガル語 - hola, mi nombre es Luis Seijas y colaboro con un...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
hola, mi nombre es Luis Seijas y colaboro con un...
テキスト
Luis0770p様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

hola, mi nombre es Luis Seijas y colaboro con un importante grupo inversor. Estamos buscando grandes extensiones de terreno en Natal para construir chalets de lujo y hoteles.
Le agradecería me mandase información sobre los posibles terrenos que usted pueda tener en Natal, Brasil.
Me quedo a la espera de sus noticias.
Atentamente,

Luis Seijas

タイトル
Olá, me chamo Luis Seijas e ajudo um...
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Orley様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Olá, me chamo Luis Seijas e ajudo um importante grupo de investidores. Estamos à procura de grandes terrenos em Natal para construirmos chalés de luxo e hotéis.
Ficaria agradecido se me mandasse informações sobre os possíveis terrenos que você tiver em Natal, Brasil.
À espera de notícias.
Atenciosamente,

Luis Seijas
最終承認・編集者 Angelus - 2008年 2月 6日 02:15





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 5日 16:54

Angelus
投稿数: 1227
Editado:

Estamos à procura
À espera de notícias

2008年 2月 5日 17:31

lilian canale
投稿数: 14972
sobre os possíveis terrenos que você pode ter em Natal, Brasil.

tiver
teria