ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ルーマニア語-イタリア語 - te iubesc mult ÅŸi îmi lipseÅŸti
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - 愛 / 友情
タイトル
te iubesc mult şi îmi lipseşti
テキスト
ivan7305
様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語
te iubesc mult şi îmi lipseşti
タイトル
Ti amo tanto e mi manchi molto.
翻訳
イタリア語
johanna13
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
Ti amo tanto e mi manchi molto.
最終承認・編集者
ali84
- 2008年 4月 14日 00:07
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 4月 1日 13:29
arcobaleno
投稿数: 226
Secondo me deve essere: "Ti amo molto е mi manchi tanto" ma..anche "Ti amo tanto e mi manchi molto." e va bene...