ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - hoÅŸgeldiniz.güzel ve arkadaşça bir maç olmasını...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 日常生活
タイトル
hoşgeldiniz.güzel ve arkadaşça bir maç olmasını...
テキスト
fenerium007
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
hoşgeldiniz.güzel ve arkadaşça bir maç olmasını dilerim.
タイトル
welcome. i wish it will be a nice and frienldy match
翻訳
英語
lenab
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Welcome. May the match be nice and friendly.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 7月 5日 14:39
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 7月 3日 00:33
lilian canale
投稿数: 14972
Hi lenab,
welcome ---->
W
elcome
"I wish it will be a nice and friendly match"
I guess this is something said before the match begins. In this case I think it would be better saying:
"May the match be nice and friendly!"
What do you think?
2008年 7月 3日 11:35
lenab
投稿数: 1084
I agree. Your version is probably better. I'll change. Thanks
2008年 7月 4日 06:15
Taino
投稿数: 60
Welcome! I would like to ask [you] for it to be a goodly and friendly game.
======
Typical call from an umpire at the beginning of any game...
Cheers,
Taino