ترجمه - ترکی-انگلیسی - hoÅŸgeldiniz.güzel ve arkadaşça bir maç olmasını...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه جمله - زندگی روزمره | hoÅŸgeldiniz.güzel ve arkadaşça bir maç olmasını... | | زبان مبداء: ترکی
hoşgeldiniz.güzel ve arkadaşça bir maç olmasını dilerim. |
|
| welcome. i wish it will be a nice and frienldy match | ترجمهانگلیسی
lenab ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
Welcome. May the match be nice and friendly. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 5 جولای 2008 14:39
آخرین پیامها | | | | | 3 جولای 2008 00:33 | | | Hi lenab,
welcome ----> Welcome
"I wish it will be a nice and friendly match"
I guess this is something said before the match begins. In this case I think it would be better saying:
"May the match be nice and friendly!"
What do you think? | | | 3 جولای 2008 11:35 | | | I agree. Your version is probably better. I'll change. Thanks  | | | 4 جولای 2008 06:15 | | | Welcome! I would like to ask [you] for it to be a goodly and friendly game.
======
Typical call from an umpire at the beginning of any game...
Cheers,
Taino
|
|
|