Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-英語 - مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語英語 デンマーク語ギリシャ語トルコ語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا...
テキスト
roro7様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا استطيع ان انسى نظرات عيونك..أبداا

ابعث لي برسالة بتركي وانا سوف اترجمها للعربي من خلال مترجم
翻訳についてのコメント
ترجمة إلى التركي

タイトル
Good evening, how are you? I miss you so much.. I can’t...
翻訳
英語

C.K.様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Good evening, how are you? I miss you so much.. I can’t forget the look in your eyes, Never!!

Send me a message in Turkish and I’ll translate it into Arabic via a translator.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 8月 13日 23:38





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 11日 15:28

lilian canale
投稿数: 14972
Hi C.K.,

"I can’t forget the way your eyes were looking..."

...the way you were looking at me? or perhaps

...the look in your eyes"?

2008年 8月 11日 19:51

C.K.
投稿数: 173
Hi Lilian,

The closest is the: ...the look in your eyes.

C.K.

2008年 8月 13日 10:35

B. Trans
投稿数: 44
Hi guys,
It would most likely be: "I miss you.. I can't forget your eyes". As a flattering it is for the beauty of the eyes, not the look in them.