ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スウェーデン語-トルコ語 - Tack...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事
タイトル
Tack...
テキスト
rappforever
様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語
Porfyhr
様が翻訳しました
Tack för svaret, jag förstår era regler. Jag ser fram emot en framtida kontakt om en intervju
タイトル
Teşekkürler...
翻訳
トルコ語
turklife
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Cevabınız için teşekkürler, talebinizi anlayışla karşılıyorum. Bir görüşme için, benimle irtibata geçmenizi bekliyeceğim.
翻訳についてのコメント
English bridge :
Thank you for the answer,I understand your conditions I'm waiting for you to contact me regarding an interview.
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2008年 9月 25日 12:43
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 16日 21:56
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
merhaba turklife
metnin kategorisi mektup/iş olduğuna göre, fikrim ve önerim,
'...,durumunuzu anlayışla karşılıyorum.Bir görüşme için benimle irtibat kurmanızı bekleyeceğim.',
olmasından yana.