ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-ブラジルのポルトガル語 - hola mi cariño,como usted ha passado? te echo de...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
スピーチ
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
hola mi cariño,como usted ha passado? te echo de...
テキスト
Greicy
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
hola mi cariño, como usted ha passado?
te echo de menos, hermosa.
besos
タイトル
Oi meu amor, como você tem passado?
翻訳
ブラジルのポルトガル語
Diego_Kovags
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Oi meu amor, como você tem passado?
Sinto a sua falta, linda.
Beijos.
最終承認・編集者
goncin
- 2008年 9月 18日 20:56
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 17日 20:34
Angelus
投稿数: 1227
"es bien" o quê?
Estou vendo um ponto ali também.
Lily pode verificar?
Gracias
CC:
lilian canale
2008年 9月 18日 00:33
lilian canale
投稿数: 14972
Realmente esse "es. bien" não quer dizer nada. Era um caso para solicitar a correção do texto.
CC:
Angelus
2008年 9月 18日 02:38
Angelus
投稿数: 1227
Obrigado Lilian.
Então Diego, serei obrigado a rejeitar sua tradução.
Não sei de onde você tirou "fique bem".
2008年 9月 18日 02:39
Angelus
投稿数: 1227
Esqueci o bendito CC
CC:
lilian canale
2008年 9月 18日 21:33
Diego_Kovags
投稿数: 515
Muito obrigado Goncin!