 | |
|
翻訳 - リトアニア語-ロシア語 - kaip tau sekasi mokytis?現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:  
カテゴリ 日常生活  この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | | | 原稿の言語: リトアニア語
kaip tau sekasi mokytis? |
|
| Как Ñ‚Ñ‹ учишьÑÑ? | | 翻訳の言語: ロシア語
Как учеба? |
|
最新記事 | | | | | 2009年 3月 28日 09:54 | | | имхо речь об уÑпешной учёбе, уÑпехах в учёбе, ÑоответÑтвенно и перевод не только "как Ñ‚Ñ‹ учишьÑÑ", а Ñкорее про уÑпехи в учебе | | | 2009年 3月 30日 13:55 | | | как вам повезло учитьÑÑ? Ðо так ведь не говорÑÑ‚.
По моему Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° права | | | 2009年 5月 17日 01:28 | | | Rysarda, здравÑтвуйте!
ЕÑли здеÑÑŒ дейÑтвительно идет речь об уÑпехах в учебе, может быть лучше перевеÑти как: "Как учеба?"
ПередаÑÑ‚ ли такой перевод Ñуть оригинала?
CC: Sandra Milo | | | 2009年 5月 17日 08:49 | | | Можно и...... КÐК УЧЕБÐ? По моему ÑмыÑл тотже. Или какие уÑпехи в учебе? |
|
| |
|