ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブルガリア語-スペイン語 - ГоÑподи, дай ми Ñили.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現 - 芸術 / 作成 / 想像
タイトル
ГоÑподи, дай ми Ñили.
テキスト
vanesapgsag
様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語
vanesapgsag
様が翻訳しました
ГоÑподи, дай ми Ñили да Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð° което мога и да приема това, което не завиÑи от мен.И ми дай разум да Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸ÐºÐ° между двете.
タイトル
Señor, dame serenidad
翻訳
スペイン語
edittb
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Señor, dame serenidad para aceptar las cosas que no puedo cambiar,coraje para cambiar las que puedo cambiar y sabidurÃa para poder diferenciarlas.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 3月 23日 13:49
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 23日 13:38
lilian canale
投稿数: 14972
Hola edittb,
Yo usarÃa "coraje" en vez de "valor" en este caso.
Y la sabidurÃa ---> Y sabidurÃa