Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - ORTI GERCEKTEN COK TESEKKUR EDERIM BITANESIN

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ブラジルのポルトガル語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ORTI GERCEKTEN COK TESEKKUR EDERIM BITANESIN
翻訳してほしいドキュメント
veusa様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Orti gerçekten çok teşekkür ederim birtanesin
翻訳についてのコメント
I think 'orti' is a name here. / bilge.
Bilge Ertanが最後に編集しました - 2010年 12月 16日 23:04





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 31日 20:54

mymahmut
投稿数: 1
Çok teşekkür ederim.

2010年 12月 14日 00:44

gamine
投稿数: 4611
I know I'm asking you a lot Bilge so take your time
but why don't Turkish people often write in upper cases. The same here again. To be edited in lower cases when you have time.

Hope you don't find me too borng, hehe.

CC: Bilge Ertan

2010年 12月 14日 00:44

gamine
投稿数: 4611
I know I'm asking you a lot Bilge so take your time
but why don't Turkish people often write in upper cases. The same here again. To be edited in lower cases when you have time.

Hope you don't find me too boring, hehe.

CC: Bilge Ertan

2010年 12月 16日 00:01

gamine
投稿数: 4611
Hi Turkish experts. Could you please edit in lower case, please.
Thanks.

CC: minuet Bilge Ertan 44hazal44

2010年 12月 16日 23:05

Bilge Ertan
投稿数: 921
It is OK I don't understand why they write like this, me either You're welcome!