ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ラテン語 - I am prepared for all things
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
I am prepared for all things
テキスト
karinedrivenes
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
I am prepared for all things
翻訳についてのコメント
woman
<edit> added "I am", for this text to be accepted according to our rule number 4 </edit> (06/10/francky thanks to Sweet Dream's notification)
タイトル
Ad omnia praeparata sum
翻訳
ラテン語
Aneta B.
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Ad omnia praeparata sum
最終承認・編集者
chronotribe
- 2009年 6月 15日 09:39
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 6月 14日 15:55
Aneta B.
投稿数: 4487
I didn't notice before there is a note: 'woman' in the remark field of English text.
Portuguese version also sugests feminine form.
So in Latin should be "praeparata sum".
I apologize. I'm so absent-minded. I'll try to be more careful next time, I promise.