Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ボスニア語-トルコ語 - Pala magla

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ボスニア語トルコ語

カテゴリ 歌 - 愛 / 友情

タイトル
Pala magla
テキスト
RIGOLETO様が投稿しました
原稿の言語: ボスニア語

Pala magla do pola Sarajeva
ne vidi se kuca ni kapija
malo od crnih snijegova
malo sto si njegova

Nemam ja pjesama
da te lijepu opjevam
ni svilenih jorgana
da te snenu pokrivam
nemam ja

Ne pitaj, ne pitaj
luda glavo ne mahnitaj
zbog nje cvatu kesteni
njoj se kite svatovi
ti to znas

タイトル
Sis çöktü
翻訳
トルコ語

fikomix様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Sis çöktü Saraybosna’nın yarısına kadar
Ne ev ne de kapı görünüyor
Biraz siyah karlardan
Biraz da,(sen) onun olduÄŸundan

Şarkıyla güzelliğini anlatmak için
ÅŸiirim yoktur benim
Ne de uyuklarken, seni örtmek için
ipek yorganım yoktur benim
yoktur benim

Sorma, sorma
deli kafa çıldırma
kestaneler onun için çiçek açıyor
düğüncüler onun için süsleniyor,
bunu sen biliyorsun
最終承認・編集者 CursedZephyr - 2009年 9月 28日 20:33





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 22日 22:31

CursedZephyr
投稿数: 148
"Ne ev ne de kapı görünüyor" şeklinde olumlu cümle yapmamız gerek ki zaten "ne..ne" bağlaçları olumsuzluk katıyor Bir de şu "malo" takıldı aklıma. "biraz" yerine "az" veya "küçük" olabilir mi ordaki anlamı?

2009年 9月 22日 22:57

fikomix
投稿数: 614
SLM
Birinci bölüm için hakklısın,
fakat "malo" yerine "az" veya "küçük" kullanırsak biraz tuhaf bir cümle olmaz mı?

2009年 9月 28日 20:32

CursedZephyr
投稿数: 148
Şimdi normal görünüyor aslında, o zaman bir gariplik vardı.