ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-英語 - Escolha uma estrada e não olhe para ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Escolha uma estrada e não olhe para ...
テキスト
Jeniffer Siqueira
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
Escolha uma estrada e não olhe para trás.
翻訳についてのコメント
vou fazer minha tatuagem com essa frase em latim, mas não acho nenhum tradutor. Muito obrigada
タイトル
Choose a path and don't look back.
翻訳
英語
Sweet Dreams
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Choose a path and don't look back.
翻訳についてのコメント
"Estrada" means "road" in English, but I choosed "path" because it's better in this context.
"Make one choice and don't look to the past".
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 9月 19日 19:53
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 9月 19日 19:52
lilian canale
投稿数: 14972
You even made it rhyme!
2009年 9月 19日 19:56
Sweet Dreams
投稿数: 2202
And I didn't notice that
2009年 9月 19日 20:23
Aneta B.
投稿数: 4487
"estrada" is precisely "path" or can be also "way"...? I need the info for translation into Latin...
BTW. What rhyme?
CC:
lilian canale
2009年 9月 19日 21:06
lilian canale
投稿数: 14972
Both, the sense is "a way to follow"
The rhyme? path - back
2009年 9月 19日 21:26
Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you, dear!
I'm sorry, I don't feel the rhyme...
but don't worry I am only the Polish one...