Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ペルシア語 - سلام سالارجان، منم از سوئد. امیدوارم...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ペルシア語スウェーデン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
سلام سالارجان، منم از سوئد. امیدوارم...
翻訳してほしいドキュメント
lillajag様が投稿しました
原稿の言語: ペルシア語

سلام سالارجان، منم از سوئد. امیدوارم که این نامه به دستت برسه. جواب بده.
翻訳についてのコメント
Before edit:

sallam sallar gann manaam az soeed omidvaram ka inn name be dastet bareseh gavab bedeh

-- ghasemkiani
ghasemkianiが最後に編集しました - 2010年 5月 27日 18:07





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 5月 27日 10:09

Freya
投稿数: 1910
Persian script.

2010年 5月 27日 14:09

pias
投稿数: 8113
Thanks again Freya!

Hello ghasemkiani

This is a MO-request... but can you please provide the correct script/ edit the source? THANKS in advance!

CC: ghasemkiani

2010年 5月 27日 18:08

ghasemkiani
投稿数: 175
Hi

I edited the source with the proper Persian script.

2010年 8月 14日 10:37

pias
投稿数: 8113
Hello ghasemkiani

May I have a bridge?

CC: ghasemkiani

2010年 9月 25日 15:03

pias
投稿数: 8113
Ghasem (sorry to repeat my message) but when you have time, can you please help me with a bridge?

CC: ghasemkiani

2010年 9月 25日 15:36

ghasemkiani
投稿数: 175
Hi
I'm sorry, I didn't see this earlier. Here is the meaning:

Hello, Dear Salar. It's me, from Sweden. I hope you receive this letter. Please answer me.

2010年 9月 26日 17:28

pias
投稿数: 8113
No problem Ghasem.
Thanks a lot! xx

CC: ghasemkiani