ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-ドイツ語 - SÃ, estoy bien. Mañana a las 3 pm me ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
SÃ, estoy bien. Mañana a las 3 pm me ...
テキスト
Shanghai_96
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
SÃ, estoy bien. Mañana a las 3 pm me voy. Si quieres, me puedes llamar, yo no tengo para llamarte. CuÃdate.
翻訳についてのコメント
Text corrected/diacritics edited <Lilian>
Remark: "yo no tengo (dinero) para llamarte."
タイトル
Ja, es geht mir gut.
翻訳
ドイツ語
44hazal44
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Ja, es geht mir gut. Ich gehe morgen um 3 Uhr. Wenn du willst, darfst du mich anrufen, ich habe kein Geld um dich anzurufen. Pass auf dich auf.
最終承認・編集者
nevena-77
- 2010年 12月 21日 11:30
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 12月 16日 16:48
Lein
投稿数: 3389
darfst du - oder: kannst du