Tercüme - İspanyolca-Almanca - SÃ, estoy bien. Mañana a las 3 pm me ...Şu anki durum Tercüme
Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | SÃ, estoy bien. Mañana a las 3 pm me ... | | Kaynak dil: İspanyolca
SÃ, estoy bien. Mañana a las 3 pm me voy. Si quieres, me puedes llamar, yo no tengo para llamarte. CuÃdate. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Text corrected/diacritics edited <Lilian>
Remark: "yo no tengo (dinero) para llamarte." |
|
| | | Hedef dil: Almanca
Ja, es geht mir gut. Ich gehe morgen um 3 Uhr. Wenn du willst, darfst du mich anrufen, ich habe kein Geld um dich anzurufen. Pass auf dich auf. |
|
En son nevena-77 tarafından onaylandı - 21 Aralık 2010 11:30
Son Gönderilen | | | | | 16 Aralık 2010 16:48 | |  LeinMesaj Sayısı: 3389 | darfst du - oder: kannst du |
|
|