| |
|
翻訳 - ラテン語-フランス語 - FORTE NEGATA VIRI HEIC INSCULPI ABSENTIS IMAGO...現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
| FORTE NEGATA VIRI HEIC INSCULPI ABSENTIS IMAGO... | | 原稿の言語: ラテン語
FORTE NEGATA VIRI HEIC INSCULPI ABSENTIS IMAGO NOSTRIS QUAE AETERNUM MENTIBUS ALTA SEDET |
|
| | | 翻訳の言語: フランス語
L'image des hommes disparus à cause de la mauvaise fortune qui est gravée ici demeure présente éternellement dans nos esprits. |
|
最新記事 | | | | | 2007年 1月 24日 19:06 | | | Ce qui m'a planté, dans celle-là , c'est "negata", mon dictionnaire fait mention de "refuser", "nier", etc, et je n'ai pas eu l'exemple avec "fortuna". J'avais seulement "éternellement gravée dans nos esptits"
et je me suis bien énervé dessus sans pour autant parvenir à la terminer. Bravo stell. Peut-être aurais- tu un lien intéressant en matière de dictionnaire latin-français gratuit en ligne?
Le mien n'est pas si mal, mais, comme il le dit lui-même, "élémentaire", même si j'ai pu, grâce à lui, retrouver des expressions entières
| | | 2007年 1月 26日 19:13 | | | bonjour!!
merci, moi aussi il m'a fallu un bon bout de temps avant de trouver!!
Je vous donne l'adresse du site que j'utilise mais je n'ai aucune idée de sa qualité. Je vous laisse juger.
http://perso.orange.fr/prima.elementa/Dico.htm
| | | 2007年 1月 26日 19:16 | | | OH, c'est le même que le mien! Mais comment as-tu fait pour trouver "negata" alors? Merci quand même, je l'ai, ce dico en ligne, dans mes favoris.
PS : il faut me tutoyer, le vouvoiement me met mal à l'aise, merci! | | | 2007年 1月 26日 19:20 | | | les grands esprits se rencontrent!!
J'ai aussi le Gaffiot et puis je me suis dit que "negata" ne pouvait aller qu'avec "forte". Voila. |
|
| |
|