Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-フランス語 - БЛАГОДАРЯ! Pierre, искаш ли шоколад?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語英語 フランス語

カテゴリ 単語 - ニュース / 現在の出来事

タイトル
БЛАГОДАРЯ! Pierre, искаш ли шоколад?
テキスト
steeve様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

БЛАГОДАРЯ! Pierre, искаш ли шоколад?

タイトル
БЛАГОДАРЯ!
翻訳
フランス語

steeve様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Merci! Pierre, Veux-tu du chocolat.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 2月 7日 10:47





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 2月 7日 08:41

stell
投稿数: 141
Quelques petits défauts de ponctuation minimes:
-il devrait y avoir un point d'interrogation à la fin
-peut-être serait-il mieux de mettre "merci" en majuscules comme dans le texte original.
Ce ne sont que des petits détails... je suis certainement un peu trop maniaque!!!