Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -リトアニア語 - On one hand, she had a right to be there. No one...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 リトアニア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
On one hand, she had a right to be there. No one...
テキスト
regas様が投稿しました
原稿の言語: 英語

On one hand, she had a right to be there. No one doubted that Spider had once been in love with Longet. On the other hand, she was utterly out of place. She was, after all, the woman who killed him.

She said it was an accident. His friends and family were not so sure.


タイトル
Vienavertus, ji turėjo teisę ten būti. Niekas...
翻訳
リトアニア語

Laurar様が翻訳しました
翻訳の言語: リトアニア語

Viena vertus, ji turėjo teisę ten būti. Niekas nė neįtarė, jog Spider buvo kada nors įsimylėjusi Longet. Kita vertus, ji buvo visiškai ne savo vietoje. Nepaisant visko, ji buvo moteris, kuri jį nužudė.

Ji sakė, kad tai buvo nelaimingas atsitikimas. Jo draugai ir šeima tuo nebuvo įsitikinę.
最終承認・編集者 ollka - 2008年 4月 19日 17:09