Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ヘブライ語 - ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヘブライ語ブラジルのポルトガル語英語

カテゴリ

タイトル
ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...
翻訳してほしいドキュメント
ejrb様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語

ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים מרחפת על פני המים
翻訳についてのコメント
Quero apenas saber se o verbo no hebraico é realmente "estava" ou se é "tornou-se", como na passagem da mulher de Lo, que "tornou-se estatua de sal"
Este texto foi tirado de Genesis 1:2 e o texto da mulher de Lo é Genesis 19:26
2007年 6月 6日 16:30