Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



11翻訳 - スペイン語-中国語簡体字 - Porque nunca abra nadie que pueda llenar el vacio...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語中国語簡体字英語 アラビア語トルコ語中国語

カテゴリ 歌 - 愛 / 友情

タイトル
Porque nunca abra nadie que pueda llenar el vacio...
テキスト
edu_ast様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Porque nunca abra nadie que pueda llenar el vacio que dejaste en mi.
Has cambiado mi vida, me has echo crecer, es que no soy el mismo de ayer...
UN DIA ES UN SIGLO SIN TI.
翻訳についてのコメント
cancion

タイトル
没人来填补你给我留下的空白
翻訳
中国語簡体字

pluiepoco様が翻訳しました
翻訳の言語: 中国語簡体字

因为没人来填补你给我留下的空白。
你改变了我的生活,却扔下我自生自灭,可知我往昔不再...
没有你,一天等于一百年。
翻訳についてのコメント
歌词。

(我的西班牙文不好,请注意翻译错误)
最終承認・編集者 pluiepoco - 2007年 8月 23日 05:38