Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-ロシア語 - …In ulteriore fluminis ripa, quibus tibi opus...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ロシア語

カテゴリ 自由な執筆 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
…In ulteriore fluminis ripa, quibus tibi opus...
テキスト
Indigodok様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

…In ulteriore fluminis ripa, quibus tibi opus est, invenies. Video te marem non feminam esse atque incolumem fore et res tuas recepturum et prospere reversurum credo.” Ad haec avus “Libenter, inquit, tuis, honestissime caupo, consiliis utar et, si reapse fortiter agam argentoque non parcam, licet omnia Tartari monsrta obviam erunt, petasum meum proculdubio recuperare potero. Nescis militem veteranum, si me susurris nocturnis ac squalidi senis specie perturbatum iri arbitraris.”
翻訳についてのコメント
Название авторского текста - "Милетский рассказ. Как попасть на шабаш". Быть может, эта информация поможет автору для оценивания смысловой направленности текста.

タイトル
Милетский рассказ
翻訳
ロシア語

Джуманджи様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

На том берегу реки ты найдешь то, что тебе нужно. Я вижу, что ты не женщина, а мужчина, и верю, что ты вернешься невридимым и вернешь свои вещи и счастливо возвратишься. На это дед ему говорит: "С удовольствием я воспользуюсь твоими советами, почтеннейший трактирщик, и, если на самом деле храбро пойду и не пожалею серебра, пусть даже все чудовища Тартара будут [мне] навстречу (против меня), я смогу без сомнения вернуть свою шапку. Ты не знаешь старого воина, если думаешь, что я буду напуган (я испугаюсь) ночных шепотов и вида грязного старика.
最終承認・編集者 RainnSaw - 2008年 1月 19日 00:24