Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Rumänisch-Spanisch - Mi-e dor de tine, aÅŸ vrea să fiu tot timpul cu...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischSpanisch

Kategorie Brief / Email

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu...
Text
Übermittelt von bamba49
Herkunftssprache: Rumänisch

Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu tine şi să nu mai fiu singură. Dacă ai şti ce greu îmi este când ştiu că te duci lângă ea, că dormi cu ea...dar cu timpul poate nu o să mai sufăr atât şi sper că o să vină ziua când o să fii numai al meu, fără să te mai împart cu altcineva. Pupici.
Bemerkungen zur Übersetzung
Caps and diacritics corrected/Freya

Titel
Te extraño, quisiera estar todo el ...
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von NicoVick
Zielsprache: Spanisch

Te extraño, quisiera estar todo el tiempo a tu lado y no estar más sola. Si tú supieras lo difícil que es para mí saber que tú te vas a su lado, que duermes con ella... pero con el tiempo tal vez no sufra tanto y espero que llegue el día en que serás solo mío, sin que te comparta con nadie más. Besos.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 6 Dezember 2010 15:18