Übersetzung - Englisch-Norwegisch - I trust you to kill memomentaner Status Übersetzung
Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft | | | Herkunftssprache: Englisch
I trust you to kill me | Bemerkungen zur Übersetzung | i would like to know the translation for this text, in a correct sentence (aswell in 'BokmÃ¥l' and 'Nynorsk')--> the "other language" is "Nynorsk"
Edit: i -> I |
|
| | ÜbersetzungNorwegisch Übersetzt von Hege | Zielsprache: Norwegisch
Jeg stoler på at du dreper meg.
| Bemerkungen zur Übersetzung | |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Hege - 20 Januar 2008 22:24
Letzte Beiträge | | | | | 22 Januar 2008 06:13 | | AlecoAnzahl der Beiträge: 22 | "Eg lit pÃ¥ at du drep meg"
Skal det vera pÃ¥ nynorsk, men eg fÃ¥r ikkje omsett noko som helst! Det er ikkje noko "Anna mÃ¥l" Ã¥ omsetta til ... | | | 22 Januar 2008 13:51 | | HegeAnzahl der Beiträge: 158 | Ja, jeg vet. han ønsker det ogsÃ¥ pÃ¥ nynorsk, men vi fÃ¥r ikke oversatt det til to "norske" sprÃ¥k.
Kanskje du kan sende det direkte til brukeren som en melding? Eller jeg kan gjøre det dersom du ønsker det.
| | | 22 Januar 2008 14:55 | | | I've requested the other language one in order to have it translated into Nynorsk. You just have to wait the already done translation to be rejected so you can do it. | | | 22 Januar 2008 15:06 | | smyAnzahl der Beiträge: 2481 | this page is checked, what is the problem Casper? | | | 22 Januar 2008 15:39 | | | Hi again smy.
Could you please edit the "other language" translation to be evaluated (hitchcock's one) with the text bellow:
Eg lit på at du drep meg.
write Nynorsk in the note and start a poll?
Hard work
| | | 22 Januar 2008 15:46 | | smyAnzahl der Beiträge: 2481 | Done! No hard work indeed but it's changed wholly and why is it me who is starting the poll? I'm not the expert of the "other language" , lol, | | | 22 Januar 2008 17:19 | | | Just because you are so kind, lovely and have the monkey wrench.
Now I want to know from JP whether is it possible to change the other language to Norwegian and transfer the points to Aleco if accepted.
By the way, let's transfer this discussion to the right translation. CC: Aleco cucumis | | | 22 Januar 2008 17:29 | | smyAnzahl der Beiträge: 2481 | Let's take the admin check off then |
|
|