Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Selam ,tatile Marmaris'emi geliyorsun ? Güzel...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Selam ,tatile Marmaris'emi geliyorsun ? Güzel...
Text
Übermittelt von erkan505
Herkunftssprache: Türkisch

Selam ,tatile Marmarise mi geliyorsun ? Güzel umarım iyi eğlenirsin.Ben gelmiyorum!
Niçin geleyim ki? ,sen bana güvenmiyorsun! Madem tatile Türkiye'ye gelecektin niçin beraber tatili planlamadık.
ben sana kırgınım evet ama şimdi daha çok kırgınım.Umarım tatilin J. ile eğlenceli geçer.Hoşçakal.
Bemerkungen zur Übersetzung
Female name (J.) abbr. /pias 090626.

Titel
holiday
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Sunnybebek
Zielsprache: Englisch

Hello, are you coming for a holiday to Marmaris? Fine, I hope you will have a good time. I won’t come!
Why should I come? You don’t trust me! Seeing that you were going to come to Turkey for a holiday, why didn’t we plan it together?
I am offended by you, it’s true. But now I am offended even more. I hope you will enjoy your holiday with J. Goodbye.
Bemerkungen zur Übersetzung
tatil - holiday, vacation
güvenmiyorsun - you don't trust/rely on/count on

ben sana kırgınım evet - yes, I am offened by you/I am offended by you, it’s true.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Chantal - 17 Juli 2009 09:24





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

16 Juli 2009 13:17

Chantal
Anzahl der Beiträge: 878
Some corrections:

Hello, are you 'coming' for a holiday to Marmaris?
'Why' should I come?
'Seeing that' you were going to come to Turkey for a holiday, why didn’t we plan it together?
'I offended you, yes, but now I am offended even more.'

17 Juli 2009 00:27

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Hi Chantal!

Thanks for your corrections!
But I don't agree with this one "I offended you". I think it should be "I am offended by you" (or maybe "I am chagrined", "I have a grudge against you" ).

What do you think?

17 Juli 2009 09:23

Chantal
Anzahl der Beiträge: 878
Hmm I'm sorry I misread it then You're right..