Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Selam ,tatile Marmaris'emi geliyorsun ? Güzel...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Selam ,tatile Marmaris'emi geliyorsun ? Güzel...
Testo
Aggiunto da erkan505
Lingua originale: Turco

Selam ,tatile Marmarise mi geliyorsun ? Güzel umarım iyi eğlenirsin.Ben gelmiyorum!
Niçin geleyim ki? ,sen bana güvenmiyorsun! Madem tatile Türkiye'ye gelecektin niçin beraber tatili planlamadık.
ben sana kırgınım evet ama şimdi daha çok kırgınım.Umarım tatilin J. ile eğlenceli geçer.Hoşçakal.
Note sulla traduzione
Female name (J.) abbr. /pias 090626.

Titolo
holiday
Traduzione
Inglese

Tradotto da Sunnybebek
Lingua di destinazione: Inglese

Hello, are you coming for a holiday to Marmaris? Fine, I hope you will have a good time. I won’t come!
Why should I come? You don’t trust me! Seeing that you were going to come to Turkey for a holiday, why didn’t we plan it together?
I am offended by you, it’s true. But now I am offended even more. I hope you will enjoy your holiday with J. Goodbye.
Note sulla traduzione
tatil - holiday, vacation
güvenmiyorsun - you don't trust/rely on/count on

ben sana kırgınım evet - yes, I am offened by you/I am offended by you, it’s true.
Ultima convalida o modifica di Chantal - 17 Luglio 2009 09:24





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Luglio 2009 13:17

Chantal
Numero di messaggi: 878
Some corrections:

Hello, are you 'coming' for a holiday to Marmaris?
'Why' should I come?
'Seeing that' you were going to come to Turkey for a holiday, why didn’t we plan it together?
'I offended you, yes, but now I am offended even more.'

17 Luglio 2009 00:27

Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
Hi Chantal!

Thanks for your corrections!
But I don't agree with this one "I offended you". I think it should be "I am offended by you" (or maybe "I am chagrined", "I have a grudge against you" ).

What do you think?

17 Luglio 2009 09:23

Chantal
Numero di messaggi: 878
Hmm I'm sorry I misread it then You're right..