Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Türkisch - Selam ,tatile Marmaris'emi geliyorsun ? Güzel...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Selam ,tatile Marmaris'emi geliyorsun ? Güzel...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von erkan505
Herkunftssprache: Türkisch

Selam ,tatile Marmarise mi geliyorsun ? Güzel umarım iyi eğlenirsin.Ben gelmiyorum!
Niçin geleyim ki? ,sen bana güvenmiyorsun! Madem tatile Türkiye'ye gelecektin niçin beraber tatili planlamadık.
ben sana kırgınım evet ama şimdi daha çok kırgınım.Umarım tatilin J. ile eğlenceli geçer.Hoşçakal.
Bemerkungen zur Übersetzung
Female name (J.) abbr. /pias 090626.
Zuletzt bearbeitet von pias - 26 Juni 2009 15:48





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

26 Juni 2009 14:49

erkan505
Anzahl der Beiträge: 21
lütfen çok önemli ,bakabilirmisiniz?

26 Juni 2009 15:12

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Julia - is a name, should be abbreviated.

26 Juni 2009 15:48

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Done

26 Juni 2009 17:14

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
There wasn't the need to. It wouldn't change into English
Abbreviations must occur when the name will be "transliterated" into a language which uses a different script from the original, like from Latin alphabet into Hebrew, Bulgarian, Arabic, etc.

CC: pias