Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Selam ,tatile Marmaris'emi geliyorsun ? Güzel...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Selam ,tatile Marmaris'emi geliyorsun ? Güzel...
Texte
Proposé par erkan505
Langue de départ: Turc

Selam ,tatile Marmarise mi geliyorsun ? Güzel umarım iyi eğlenirsin.Ben gelmiyorum!
Niçin geleyim ki? ,sen bana güvenmiyorsun! Madem tatile Türkiye'ye gelecektin niçin beraber tatili planlamadık.
ben sana kırgınım evet ama şimdi daha çok kırgınım.Umarım tatilin J. ile eğlenceli geçer.Hoşçakal.
Commentaires pour la traduction
Female name (J.) abbr. /pias 090626.

Titre
holiday
Traduction
Anglais

Traduit par Sunnybebek
Langue d'arrivée: Anglais

Hello, are you coming for a holiday to Marmaris? Fine, I hope you will have a good time. I won’t come!
Why should I come? You don’t trust me! Seeing that you were going to come to Turkey for a holiday, why didn’t we plan it together?
I am offended by you, it’s true. But now I am offended even more. I hope you will enjoy your holiday with J. Goodbye.
Commentaires pour la traduction
tatil - holiday, vacation
güvenmiyorsun - you don't trust/rely on/count on

ben sana kırgınım evet - yes, I am offened by you/I am offended by you, it’s true.
Dernière édition ou validation par Chantal - 17 Juillet 2009 09:24





Derniers messages

Auteur
Message

16 Juillet 2009 13:17

Chantal
Nombre de messages: 878
Some corrections:

Hello, are you 'coming' for a holiday to Marmaris?
'Why' should I come?
'Seeing that' you were going to come to Turkey for a holiday, why didn’t we plan it together?
'I offended you, yes, but now I am offended even more.'

17 Juillet 2009 00:27

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Hi Chantal!

Thanks for your corrections!
But I don't agree with this one "I offended you". I think it should be "I am offended by you" (or maybe "I am chagrined", "I have a grudge against you" ).

What do you think?

17 Juillet 2009 09:23

Chantal
Nombre de messages: 878
Hmm I'm sorry I misread it then You're right..