Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Schwedisch - Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Freies Schreiben
Titel
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
emmla88
Herkunftssprache: Schwedisch
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Bemerkungen zur Übersetzung
Texten finns redan men inte exakt som jag vill ha den. Den saknade ordet smickrad.
<Bridge by Lenab>
"Rather betrayed by the truth than flattered by the lie."
Zuletzt bearbeitet von
lilian canale
- 8 November 2010 20:46
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
8 November 2010 20:05
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Pia,
The similar line already translated is
here
, but from English.
I think we can accept the request if you place a bridge under it. Would you?
CC:
pias
8 November 2010 20:06
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Or perhaps you could do that, Lena.
CC:
lenab
8 November 2010 20:22
lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
The bridge to this one would be:
Rather betrayed by truth than flattered by the lie.
The word "sviken" can be translated in other ways, depending on the value it should have. "Let down" is another posibility.