Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Sueco - Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Estado actual
Texto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Escrita livre
Título
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Texto a ser traduzido
Enviado por
emmla88
Língua de origem: Sueco
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Notas sobre a tradução
Texten finns redan men inte exakt som jag vill ha den. Den saknade ordet smickrad.
<Bridge by Lenab>
"Rather betrayed by the truth than flattered by the lie."
Última edição por
lilian canale
- 8 Novembro 2010 20:46
Última Mensagem
Autor
Mensagem
8 Novembro 2010 20:05
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Pia,
The similar line already translated is
here
, but from English.
I think we can accept the request if you place a bridge under it. Would you?
CC:
pias
8 Novembro 2010 20:06
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Or perhaps you could do that, Lena.
CC:
lenab
8 Novembro 2010 20:22
lenab
Número de mensagens: 1084
The bridge to this one would be:
Rather betrayed by truth than flattered by the lie.
The word "sviken" can be translated in other ways, depending on the value it should have. "Let down" is another posibility.