Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Svedese - Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Scrittura-libera
Titolo
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
emmla88
Lingua originale: Svedese
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Note sulla traduzione
Texten finns redan men inte exakt som jag vill ha den. Den saknade ordet smickrad.
<Bridge by Lenab>
"Rather betrayed by the truth than flattered by the lie."
Ultima modifica di
lilian canale
- 8 Novembre 2010 20:46
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
8 Novembre 2010 20:05
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Pia,
The similar line already translated is
here
, but from English.
I think we can accept the request if you place a bridge under it. Would you?
CC:
pias
8 Novembre 2010 20:06
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Or perhaps you could do that, Lena.
CC:
lenab
8 Novembre 2010 20:22
lenab
Numero di messaggi: 1084
The bridge to this one would be:
Rather betrayed by truth than flattered by the lie.
The word "sviken" can be translated in other ways, depending on the value it should have. "Let down" is another posibility.