Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スウェーデン語 - Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ラテン語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
翻訳してほしいドキュメント
emmla88様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
翻訳についてのコメント
Texten finns redan men inte exakt som jag vill ha den. Den saknade ordet smickrad.

<Bridge by Lenab>

"Rather betrayed by the truth than flattered by the lie."
lilian canaleが最後に編集しました - 2010年 11月 8日 20:46





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 11月 8日 20:05

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Pia,

The similar line already translated is here, but from English.
I think we can accept the request if you place a bridge under it. Would you?

CC: pias

2010年 11月 8日 20:06

lilian canale
投稿数: 14972
Or perhaps you could do that, Lena.

CC: lenab

2010年 11月 8日 20:22

lenab
投稿数: 1084
The bridge to this one would be:
Rather betrayed by truth than flattered by the lie.
The word "sviken" can be translated in other ways, depending on the value it should have. "Let down" is another posibility.