خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - سوئدی - Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
آزاد نویسی
عنوان
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
متن قابل ترجمه
emmla88
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Texten finns redan men inte exakt som jag vill ha den. Den saknade ordet smickrad.
<Bridge by Lenab>
"Rather betrayed by the truth than flattered by the lie."
آخرین ویرایش توسط
lilian canale
- 8 نوامبر 2010 20:46
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
8 نوامبر 2010 20:05
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Pia,
The similar line already translated is
here
, but from English.
I think we can accept the request if you place a bridge under it. Would you?
CC:
pias
8 نوامبر 2010 20:06
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Or perhaps you could do that, Lena.
CC:
lenab
8 نوامبر 2010 20:22
lenab
تعداد پیامها: 1084
The bridge to this one would be:
Rather betrayed by truth than flattered by the lie.
The word "sviken" can be translated in other ways, depending on the value it should have. "Let down" is another posibility.