Textul original - Suedeză - Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.Status actual Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ![Suedeză](../images/flag_sw.gif) ![Limba latină](../images/lang/btnflag_la.gif)
Categorie Scriere liberă
| Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen. | | Limba sursă: Suedeză
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen. | Observaţii despre traducere | Texten finns redan men inte exakt som jag vill ha den. Den saknade ordet smickrad.
<Bridge by Lenab>
"Rather betrayed by the truth than flattered by the lie." |
|
Editat ultima dată de către lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 8 Noiembrie 2010 20:46
Ultimele mesaje | | | | | 8 Noiembrie 2010 20:05 | | | Hi Pia,
The similar line already translated is here, but from English.
I think we can accept the request if you place a bridge under it. Would you? CC: pias | | | 8 Noiembrie 2010 20:06 | | | Or perhaps you could do that, Lena. CC: lenab | | | 8 Noiembrie 2010 20:22 | | ![](../avatars/178081.img) lenabNumărul mesajelor scrise: 1084 | The bridge to this one would be:
Rather betrayed by truth than flattered by the lie.
The word "sviken" can be translated in other ways, depending on the value it should have. "Let down" is another posibility. |
|
|