Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Suedeză - Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăLimba latină

Categorie Scriere liberă

Titlu
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Text de tradus
Înscris de emmla88
Limba sursă: Suedeză

Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Observaţii despre traducere
Texten finns redan men inte exakt som jag vill ha den. Den saknade ordet smickrad.

<Bridge by Lenab>

"Rather betrayed by the truth than flattered by the lie."
Editat ultima dată de către lilian canale - 8 Noiembrie 2010 20:46





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 Noiembrie 2010 20:05

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Pia,

The similar line already translated is here, but from English.
I think we can accept the request if you place a bridge under it. Would you?

CC: pias

8 Noiembrie 2010 20:06

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Or perhaps you could do that, Lena.

CC: lenab

8 Noiembrie 2010 20:22

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
The bridge to this one would be:
Rather betrayed by truth than flattered by the lie.
The word "sviken" can be translated in other ways, depending on the value it should have. "Let down" is another posibility.