בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - שוודית - Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
כתיבה חופשית
שם
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
emmla88
שפת המקור: שוודית
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
הערות לגבי התרגום
Texten finns redan men inte exakt som jag vill ha den. Den saknade ordet smickrad.
<Bridge by Lenab>
"Rather betrayed by the truth than flattered by the lie."
נערך לאחרונה ע"י
lilian canale
- 8 נובמבר 2010 20:46
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
8 נובמבר 2010 20:05
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Pia,
The similar line already translated is
here
, but from English.
I think we can accept the request if you place a bridge under it. Would you?
CC:
pias
8 נובמבר 2010 20:06
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Or perhaps you could do that, Lena.
CC:
lenab
8 נובמבר 2010 20:22
lenab
מספר הודעות: 1084
The bridge to this one would be:
Rather betrayed by truth than flattered by the lie.
The word "sviken" can be translated in other ways, depending on the value it should have. "Let down" is another posibility.