Übersetzung - Latein-Französisch - puto hominem amore deperiremomentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:  
Kategorie Satz | puto hominem amore deperire | | Herkunftssprache: Latein
puto hominem amore deperire |
|
| Je pense qu'il en est éperdument amoureux | | Zielsprache: Französisch
Je pense qu'il en est éperdument amoureux | Bemerkungen zur Übersetzung | Si homo (ici à l'accusatif) signifie ici "lui, elle"(homo équivaut à un pronom de rappel), c'est le sens que l'on donnera à cette phrase. Maintenant, tout dépend du texte AVANT et APRES cette petite phrase (le contexte!)... Attention, donc, à ce contexte! |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von cucumis - 24 Oktober 2006 09:49
|