ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-フランス語 - puto hominem amore deperire
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
puto hominem amore deperire
テキスト
Zelf-op
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
puto hominem amore deperire
タイトル
Je pense qu'il en est éperdument amoureux
翻訳
フランス語
Francky5591
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Je pense qu'il en est éperdument amoureux
翻訳についてのコメント
Si homo (ici à l'accusatif) signifie ici "lui, elle"(homo équivaut à un pronom de rappel), c'est le sens que l'on donnera à cette phrase.
Maintenant, tout dépend du texte AVANT et APRES cette petite phrase (le contexte!)... Attention, donc, à ce contexte!
最終承認・編集者
cucumis
- 2006年 10月 24日 09:49