Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Französisch - "Être bon" c'est le contraire d'"Être mauvais" ....

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischEnglisch

Kategorie Versuch - Gesellschaft / Leute / Politik

Titel
"Être bon" c'est le contraire d'"Être mauvais" ....
Zu übersetzender Text
Übermittelt von caballo
Herkunftssprache: Französisch

"Être bon" c'est le contraire d'"Être mauvais».
Si je m'intéresse aux autres et ne pense pas qu'a moi, je suis "bon».
C'est pourquoi, pour être "bon», il faut aider les autres, les respecter, être généreux et savoir se sacrifier.
Être "bon», c’est aussi s'accepter soi-même, être franc et accepter les erreurs.
En fait, être "bon" n'est pas compliqué, il faut juste le vouloir.
Bemerkungen zur Übersetzung
bonjour ,on m'a dit de préciser l'anglais ,c'est de l'anglais britanique . merci merci merci beaucoup!
4 Oktober 2007 16:18