Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Englisch - "Être bon" c'est le contraire d'"Être mauvais" ....

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischEnglisch

Kategorie Versuch - Gesellschaft / Leute / Politik

Titel
"Être bon" c'est le contraire d'"Être mauvais" ....
Text
Übermittelt von caballo
Herkunftssprache: Französisch

"Être bon" c'est le contraire d'"Être mauvais».
Si je m'intéresse aux autres et ne pense pas qu'a moi, je suis "bon».
C'est pourquoi, pour être "bon», il faut aider les autres, les respecter, être généreux et savoir se sacrifier.
Être "bon», c’est aussi s'accepter soi-même, être franc et accepter les erreurs.
En fait, être "bon" n'est pas compliqué, il faut juste le vouloir.
Bemerkungen zur Übersetzung
bonjour ,on m'a dit de préciser l'anglais ,c'est de l'anglais britanique . merci merci merci beaucoup!

Titel
"Being good" is the opposite of "Being bad"....
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von iamfromaustria
Zielsprache: Englisch

"Being good" is the opposite of "Being bad".
If I'm interested in others and do not think of myself, I'm "good".
That's the reason why, to be "good", you have to help others, respect them, be generous and be able to sacrifice yourself to something.
Being "good", that's also accepting oneself, being honest and accepting mistakes.
Actually, being "good" isn't complicated, you just need the will.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 8 Oktober 2007 22:32