Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Uppruna tekstur - Portugisiskt - estou com saudades de ti
Núverðandi støða
Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
estou com saudades de ti
tekstur at umseta
Framborið av
warriors82
Uppruna mál: Portugisiskt
estou com saudades de ti
Rættað av
goncin
- 10 Januar 2008 17:17
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
10 Januar 2008 16:25
miyabi
Tal av boðum: 98
Isn't this Portuguese?
10 Januar 2008 16:26
casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Yep.
A wrong one.
Estou com saudades de "ti".
10 Januar 2008 16:26
Freya
Tal av boðum: 1910
Yes and it isn't complete or at least it shouldn't have been "tu" there.
10 Januar 2008 16:28
casper tavernello
Tal av boðum: 5057
We scheduled to post a message at the same time.
10 Januar 2008 16:32
casper tavernello
Tal av boðum: 5057
WHAT? Now he wants it to be translated into Portuguese too.
Could somebody please write him a message in Italian to explain that?
10 Januar 2008 16:34
Freya
Tal av boðum: 1910
provare io
warrior, il testo è già scritto in portoghese, non è bisogna di tradurlo in portoghese.
grazie
10 Januar 2008 16:43
Freya
Tal av boðum: 1910
Ho provato, ma non lo sò se capirà qualcosa.
Devi cancellare la richiesta per essere tradotto in portoghese.
10 Januar 2008 17:23
goncin
Tal av boðum: 3706
warriors82,
Il tuo testo è già in portoghese, invece di in spagnuolo. Quindi, non è possible tradurlo in portoguese.