Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Polskt-Portugisiskt brasiliskt - Przepraszam wszystkich , że żyje.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PolsktEnsktSpansktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Dagliga lívið - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Przepraszam wszystkich , że żyje.
Tekstur
Framborið av vinci14
Uppruna mál: Polskt

Przepraszam wszystkich , że żyje.
Viðmerking um umsetingina
Jak wyzej . Prosze tylko o przetlumaczenie na jezyk

Heiti
Desculpem-me todos por eu existir.
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Defreeze
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Desculpem-me todos por eu existir.
Góðkent av goncin - 21 Mai 2008 21:36





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Mai 2008 18:33

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Não é melhor "existir"?

20 Mai 2008 19:18

gabigomes
Tal av boðum: 4
Eu me desculpo com todos por existir.

21 Mai 2008 08:35

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
"Desculpem-me pela minha existência"

21 Mai 2008 14:22

anderson0035
Tal av boðum: 3
Penso que a tradução ao pé da letra seria:

Eu peço desculpas a todos por existir.

21 Mai 2008 17:15

Defreeze
Tal av boðum: 3
Uma coisa é dizer que seria melhor "existir" ao invés de "viver". Outra é dizer que ao pé da letra seria:

"Eu peço desculpas a todos por existir"

Zyc no literal nunca seria existir.