Traducció - Polonès-Portuguès brasiler - Przepraszam wszystkich , że żyje.Estat actual Traducció
Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Przepraszam wszystkich , że żyje. | | Idioma orígen: Polonès
Przepraszam wszystkich , że żyje. | | Jak wyzej . Prosze tylko o przetlumaczenie na jezyk |
|
| Desculpem-me todos por eu existir. | TraduccióPortuguès brasiler Traduït per Defreeze | Idioma destí: Portuguès brasiler
Desculpem-me todos por eu existir. |
|
Darrera validació o edició per goncin - 21 Maig 2008 21:36
Darrer missatge | | | | | 20 Maig 2008 18:33 | | | Não é melhor "existir"? | | | 20 Maig 2008 19:18 | | | Eu me desculpo com todos por existir. | | | 21 Maig 2008 08:35 | | | "Desculpem-me pela minha existência" | | | 21 Maig 2008 14:22 | | | Penso que a tradução ao pé da letra seria:
Eu peço desculpas a todos por existir. | | | 21 Maig 2008 17:15 | | | Uma coisa é dizer que seria melhor "existir" ao invés de "viver". Outra é dizer que ao pé da letra seria:
"Eu peço desculpas a todos por existir"
Zyc no literal nunca seria existir. |
|
|