Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Portuguès brasiler - Przepraszam wszystkich , że żyje.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsAnglèsCastellàPortuguès brasiler

Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Przepraszam wszystkich , że żyje.
Text
Enviat per vinci14
Idioma orígen: Polonès

Przepraszam wszystkich , że żyje.
Notes sobre la traducció
Jak wyzej . Prosze tylko o przetlumaczenie na jezyk

Títol
Desculpem-me todos por eu existir.
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Defreeze
Idioma destí: Portuguès brasiler

Desculpem-me todos por eu existir.
Darrera validació o edició per goncin - 21 Maig 2008 21:36





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Maig 2008 18:33

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Não é melhor "existir"?

20 Maig 2008 19:18

gabigomes
Nombre de missatges: 4
Eu me desculpo com todos por existir.

21 Maig 2008 08:35

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
"Desculpem-me pela minha existência"

21 Maig 2008 14:22

anderson0035
Nombre de missatges: 3
Penso que a tradução ao pé da letra seria:

Eu peço desculpas a todos por existir.

21 Maig 2008 17:15

Defreeze
Nombre de missatges: 3
Uma coisa é dizer que seria melhor "existir" ao invés de "viver". Outra é dizer que ao pé da letra seria:

"Eu peço desculpas a todos por existir"

Zyc no literal nunca seria existir.