Traducerea - Poloneză-Portugheză braziliană - Przepraszam wszystkich , że żyje.Status actual Traducerea
Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Przepraszam wszystkich , że żyje. | | Limba sursă: Poloneză
Przepraszam wszystkich , że żyje. | Observaţii despre traducere | Jak wyzej . Prosze tylko o przetlumaczenie na jezyk |
|
| Desculpem-me todos por eu existir. | TraducereaPortugheză braziliană Tradus de Defreeze | Limba ţintă: Portugheză braziliană
Desculpem-me todos por eu existir. |
|
Validat sau editat ultima dată de către goncin - 21 Mai 2008 21:36
Ultimele mesaje | | | | | 20 Mai 2008 18:33 | | | Não é melhor "existir"? | | | 20 Mai 2008 19:18 | | | Eu me desculpo com todos por existir. | | | 21 Mai 2008 08:35 | | | "Desculpem-me pela minha existência" | | | 21 Mai 2008 14:22 | | | Penso que a tradução ao pé da letra seria:
Eu peço desculpas a todos por existir. | | | 21 Mai 2008 17:15 | | | Uma coisa é dizer que seria melhor "existir" ao invés de "viver". Outra é dizer que ao pé da letra seria:
"Eu peço desculpas a todos por existir"
Zyc no literal nunca seria existir. |
|
|