Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Poloneză-Portugheză braziliană - Przepraszam wszystkich , że żyje.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PolonezăEnglezăSpaniolăPortugheză braziliană

Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Przepraszam wszystkich , że żyje.
Text
Înscris de vinci14
Limba sursă: Poloneză

Przepraszam wszystkich , że żyje.
Observaţii despre traducere
Jak wyzej . Prosze tylko o przetlumaczenie na jezyk

Titlu
Desculpem-me todos por eu existir.
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de Defreeze
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Desculpem-me todos por eu existir.
Validat sau editat ultima dată de către goncin - 21 Mai 2008 21:36





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Mai 2008 18:33

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Não é melhor "existir"?

20 Mai 2008 19:18

gabigomes
Numărul mesajelor scrise: 4
Eu me desculpo com todos por existir.

21 Mai 2008 08:35

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
"Desculpem-me pela minha existência"

21 Mai 2008 14:22

anderson0035
Numărul mesajelor scrise: 3
Penso que a tradução ao pé da letra seria:

Eu peço desculpas a todos por existir.

21 Mai 2008 17:15

Defreeze
Numărul mesajelor scrise: 3
Uma coisa é dizer que seria melhor "existir" ao invés de "viver". Outra é dizer que ao pé da letra seria:

"Eu peço desculpas a todos por existir"

Zyc no literal nunca seria existir.