Μετάφραση - Πολωνικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Przepraszam wszystkich , że żyje.Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Przepraszam wszystkich , że żyje. | | Γλώσσα πηγής: Πολωνικά
Przepraszam wszystkich , że żyje. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Jak wyzej . Prosze tylko o przetlumaczenie na jezyk |
|
| Desculpem-me todos por eu existir. | ΜετάφρασηΠορτογαλικά Βραζιλίας Μεταφράστηκε από Defreeze | Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Desculpem-me todos por eu existir. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από goncin - 21 Μάϊ 2008 21:36
Τελευταία μηνύματα | | | | | 20 Μάϊ 2008 18:33 | | | Não é melhor "existir"? | | | 20 Μάϊ 2008 19:18 | | | Eu me desculpo com todos por existir. | | | 21 Μάϊ 2008 08:35 | | | "Desculpem-me pela minha existência" | | | 21 Μάϊ 2008 14:22 | | | Penso que a tradução ao pé da letra seria:
Eu peço desculpas a todos por existir. | | | 21 Μάϊ 2008 17:15 | | | Uma coisa é dizer que seria melhor "existir" ao invés de "viver". Outra é dizer que ao pé da letra seria:
"Eu peço desculpas a todos por existir"
Zyc no literal nunca seria existir. |
|
|