Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-브라질 포르투갈어 - Przepraszam wszystkich , że żyje.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어영어스페인어브라질 포르투갈어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Przepraszam wszystkich , że żyje.
본문
vinci14에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Przepraszam wszystkich , że żyje.
이 번역물에 관한 주의사항
Jak wyzej . Prosze tylko o przetlumaczenie na jezyk

제목
Desculpem-me todos por eu existir.
번역
브라질 포르투갈어

Defreeze에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Desculpem-me todos por eu existir.
goncin에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 21일 21:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 20일 18:33

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Não é melhor "existir"?

2008년 5월 20일 19:18

gabigomes
게시물 갯수: 4
Eu me desculpo com todos por existir.

2008년 5월 21일 08:35

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
"Desculpem-me pela minha existência"

2008년 5월 21일 14:22

anderson0035
게시물 갯수: 3
Penso que a tradução ao pé da letra seria:

Eu peço desculpas a todos por existir.

2008년 5월 21일 17:15

Defreeze
게시물 갯수: 3
Uma coisa é dizer que seria melhor "existir" ao invés de "viver". Outra é dizer que ao pé da letra seria:

"Eu peço desculpas a todos por existir"

Zyc no literal nunca seria existir.