Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Franskt - çok muhterem kardeşim nasılsınız
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
çok muhterem kardeşim nasılsınız
Tekstur
Framborið av
sngul
Uppruna mál: Turkiskt
çok muhterem kardeşim nasılsınız
Heiti
Mon frère très estimé, comment allez vous?
Umseting
Franskt
Umsett av
lenab
Ynskt mál: Franskt
Mon frère très estimé, comment allez vous?
Góðkent av
Francky5591
- 21 August 2008 10:36
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
20 August 2008 18:09
turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Un "m" Ã retirer dans "comment"
La traduction est bonne mais le commentaire n'est pas très juste car "soeur" se dit "kiz kardeşim"
CC:
Francky5591
20 August 2008 18:13
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Merci Miss, c'est rectifié!