Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Ranska - çok muhterem kardeÅŸim nasılsınız
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
çok muhterem kardeşim nasılsınız
Teksti
Lähettäjä
sngul
Alkuperäinen kieli: Turkki
çok muhterem kardeşim nasılsınız
Otsikko
Mon frère très estimé, comment allez vous?
Käännös
Ranska
Kääntäjä
lenab
Kohdekieli: Ranska
Mon frère très estimé, comment allez vous?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 21 Elokuu 2008 10:36
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
20 Elokuu 2008 18:09
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Un "m" Ã retirer dans "comment"
La traduction est bonne mais le commentaire n'est pas très juste car "soeur" se dit "kiz kardeşim"
CC:
Francky5591
20 Elokuu 2008 18:13
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Merci Miss, c'est rectifié!