Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Grikskt-Italskt - δείξε μας τον δÏόμο
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Ítróttur
Heiti
δείξε μας τον δÏόμο
Tekstur
Framborið av
koum13
Uppruna mál: Grikskt
δείξε μας τον δÏόμο
Viðmerking um umsetingina
δείξε μας τον δÏόμο
Heiti
Indicaci la strada
Umseting
Italskt
Umsett av
3mend0
Ynskt mál: Italskt
Indicaci la strada
Góðkent av
ali84
- 16 Februar 2009 19:21
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
12 Januar 2009 11:15
Trismegistus
Tal av boðum: 41
The original reads "show us the way" (imperative), while the translation reads "they show us the way". I think the right translation would be "indicaci la strada", or something like that
12 Januar 2009 12:19
3mend0
Tal av boðum: 49
Si, "Indicaci la strada", oppure "Indicateci la strada"
2 Februar 2009 17:53
gigi1
Tal av boðum: 116
Indicaci la strada.
ci indicano --> μας δείχνουν