Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - Uğur MUMCU anısına
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Yrking
Heiti
Uğur MUMCU anısına
Tekstur
Framborið av
rastrel
Uppruna mál: Turkiskt
bir gün mezarlarımızda güller açacak ey halkım, unutma bizi...
Heiti
In memory of Ugur Mumcu
Umseting
Enskt
Umsett av
Rise
Ynskt mál: Enskt
Roses will bloom on our graves one day my people, don't forget us...
Góðkent av
Tantine
- 26 Januar 2009 01:35
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
26 Januar 2009 00:42
Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi Rise
I would put "my people" between commas.
Let me know if you agree, then we can edit and validate, cos I am basing myself on the French version.
Bises
Tantine