Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Uğur MUMCU anısına
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Poetry
Kichwa
Uğur MUMCU anısına
Nakala
Tafsiri iliombwa na
rastrel
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
bir gün mezarlarımızda güller açacak ey halkım, unutma bizi...
Kichwa
In memory of Ugur Mumcu
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Rise
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Roses will bloom on our graves one day my people, don't forget us...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Tantine
- 26 Januari 2009 01:35
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
26 Januari 2009 00:42
Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Rise
I would put "my people" between commas.
Let me know if you agree, then we can edit and validate, cos I am basing myself on the French version.
Bises
Tantine